Sushmajee
Folktales Translated in Hindi | Classic Books

Classic Books

Home | Folktales | Classic Books

Medieval Books-2

Previous | Next

   
MEDIEVAL BOOKS-2

As my last project, I was eager to translate very old folktales books, published before 1900 AD - as many as possible. This project covers not only such old materials but some other rare books too. Among these rare books three of them come from Italy, one comes from Persia (Arabian Nights),  and a few come from India. During this period some "Qissas" were also written, although they were paid attention in 1801 and later. Normally all of them are regarded as Medieval folktale literature.

 

(24) Qissaye Chahar Dervesh (Before 1325)
This book was written by Amir Khusro (1253-1325) in Persian language. It is said that when his Guru Nizamuddin Aulia was at the point of dying he requested him to tell a story and then Amir Khusro told him this story. This book is structured as a frame story, containing four tales told by a group of four Dervesh to a King.  Since Amir Khusro was a persian writer he wrote it in Persian language. Its English translation by Duncan Forbes was published in 1857. It was translated in Urdu as "Baagh-o Bahar" also. No Hindi translation of this book is available yet.

(25) Qissaye Hatim Tai
This was another Qissa written by Haider Bakhsh Haidari. It is called "Aarayishe Mehfil". This is about Hatim Tai.  His name was Hatim means “black crow” in Arabic.and he came from Tayy tribe of Saudi Arabia that is why he was named as Hatim Tai. He is said to be the most generous person. His these stories made him an icon among Arabs up until today, as evident in the proverbial phrase "more generous than Hatim". His son was Adi ibn Hatim, who was a companion of the Islamic Prophet Muhammad.

He died in 578 AD. His tomb is described in the Arabian Nights. The celebrated Persian poet Saadi, in his work Gulistan (1259 AD) wrote: "Hatim Taï no longer exists but his exalted name will remain famous for virtue to eternity." Featuring in many books, films and TV series in Arabic, Persian, Urdu, Turkish, Hindi, Kashmiri and various other languages Hatim Tai is still alive. But no Hindi translation of this book is available yet.

(41) Qissaye Gule Bakawali (1712)
This is another Qissa, also known as Mazhabe Ishq. It was originally written by Sheikh Izzatuddaula in Persian language in 1712.  Many films in many languages are available on this Qissa. But no Hindi translation of this book is available yet.

Fasanaye Rajab or Mohini Charitra in Hindi (1826)
This Fasana or Qissa was written by Ali Beg Suroor in Urdu. Its fate was not very good. Urdu writers considered it vey good but it could not be popular in this language. Its Hindi translation "Mohini Charitra" became more popular than its original version in Urdu. Its Hindi version is available as PDF but it is not modern Hindi thus is difficult to read and understand. Only Press name is given, no author name is given, no date is given.

(40) Qissaye Gul Sanobar (1836)
It was written by Nemchand Khatri in  1836. It was first translated in French. But no Hindi translation of this book is available yet.

 

 

Home | Folktales | Classic Books

 

Previous | Next

Created by Sushma Gupta on November 27, 2013
Contact:  hindifolktales@gmail.com
Modified on 08/04/23